haber i estar
haber i estar

W dzisiejszym wpisie poznasz lepiej czasownik haber i estar. Są one bardzo problematyczne dla uczniów, którzy zaczynają naukę hiszpańskiego. Czym się różnią? Kiedy stosować ESTAR, a kiedy haber? Na wszystkie pytania znajdziesz odpowiedzi w naszej lekcji.

Dla ułatwienia przeczytaj zapis nagrania i tłumaczenie najważniejszych słówek:

– Borja ¿hay leche en el frigo?

– No.

– ¿Y huevos?

– Tampoco.

– ¿Hay tomates?

– No hay tomates ni pepinos. Tampoco hay cerveza.

– Entonces ¿qué hay en el frigo?

– Hielo.

ZOBACZ TŁUMACZENIE

Lekcja siódma:
– Borja, czy w lodówce jest mleko?

– Nie.

– A jajka?

– Żaden.

– Czy są pomidory?

– Nie ma pomidorów ani ogórków. Nie ma też piwa.

– A co jest w lodówce?

– Lód..

Słówka:

JĘZYK HISZPAŃSKIJĘZYK POLSKI
hayjest / są (w sensie: znajdować się)
el frigolodówka
la lechemleko
yi lub a
el huevojajko
tampocoteż nie
el tomatepomidor
niani
el pepinoogórek
la cervezapiwo
entonceswięc
el hielolód

Haber i estar – jaka jest różnica?

Zwróć uwagę na słówko „hay”, które pojawia się w dialogu. W bezokoliczniku ten czasownik ma formę „haber” i oznacza „znajdować się”. Na język polski można go przetłumaczyć jako „być” – i właśnie z tego powodu może sprawiać nieco kłopotów.

Przykład użycia:
¿Hay leche en el frigo? – Czy w lodówce jest jakieś mleko?

Tłumaczenie „hay” jako „jest” może powodować, że osoby początkujące będą myliły ten czasownik z „estar” (również tłumaczony jako „być”). Różnica między „estar” a „hay” jest jednak zasadnicza.
Gdy używamy „estar”, to skupiamy się na konkretnym przedmiocie – to on jest najważniejszy w zdaniu. Gdy używamy „hay”, kładziemy nacisk na to, że przedmiot znajduje się (lub nie) w danym miejscu. Najłatwiej będzie Ci zrozumieć to na przykładzie:

En la calle hay un coche. – Na ulicy jest (znajduje się) jakiś samochód.
Mi coche está en la calle. – Mój samochód jest na ulicy.
¿Hay tomates en el frigo? – Czy w lodówce są (znajdują się) jakieś pomidory?
¿Está mi tomate en el frigo? – Czy mój pomidor jest w lodówce?

Jak wygląda odmiana „hay” w hiszpańskim? Mamy dla Ciebie dobrą wiadomość: ten czasownik nie odmienia się w czasie teraźniejszym. Ma taką samą formę dla wszystkich liczb i rodzajów.

Dlaczego w hiszpańskim mamy aż 3 czasowniki być? Odpowiedź znajdziesz w tym wpisie. Znajdziesz tam, także wszystkie zastosowania ser, estar oraz haber.

„También” a „tampoco”

Słówko „también” już znasz. Przypomnimy tylko, że w hiszpańskim oznacza ono „też”. Pamiętaj jednak, że używa się go tylko w znaczeniu twierdzącym (np. też jest). Jeśli chcesz powiedzieć „też nie”, użyj innego słowa – „tampoco”. Różnica między „también” a „tampoco” jest ważna – jeśli użyjesz jednego słowa zamiast drugiego, zdanie nie będzie oczywiście całkowicie niezrozumiałe, ale na pewno będzie niepoprawne.

Jesteś na początku swojej drogi w nauce hiszpańskiego? Przygotowałam również kompletny kurs do samodzielnej nauki HISZPAŃSKI START. Trzy części kursu Hiszpański Start obejmują całość materiału, który składa się na poziomy A1 i A2. Oznacza to, że kurs jest idealny dla osób uczących się od zera, które potrzebują dobrze opanować podstawy hiszpańskiego.

Słówko „Y” w hiszpańskim

Słowo „y” oznacza zazwyczaj „i”:

  • ajo y cebolla – czosnek i cebula
  • cerveza y vino – piwo i wino

Jest jednak pewien wyjątek. Kiedy „y” stoi na początku zdania, tłumaczy się je jako „a”:

  • ¿Y tú? – A ty?
  • ¿Y huevos? – A jajka?

Czasownik haber i estar – podsumowanie

Podsumowując, haber i estar pełnią kluczowe rolę w języku hiszpańskim, ale ich użycie różni się w zależności od kontekstu. Początkowo nauka może sprawiać kłopot, ale z odrobiną praktyki hiszpański czasownik być nie będzie dla ciebie obcy:)