¿Qué hay en el frigo? – Co jest w lodówce? Różnica między „hay” a „estar” w hiszpańskim

Dziś poznasz kolejne hiszpańskie słówko, które na język polski można przetłumaczyć jako „jest”. Może Cię to zdziwić, bo przecież z poprzednich lekcji hiszpańskiego znasz już inne takie słowa: „ser” i „estar”. To, którym zajmiemy się dzisiaj, czyli „hay”, ma jednak inne znaczenie. Jakie? Możliwe, że różnicy pomiędzy „hay” a „estar” domyślisz się podczas słuchania dialogu:

 

Dla ułatwienia przeczytaj zapis nagrania i tłumaczenie najważniejszych słówek:

– Borja ¿hay leche en el frigo?

– No.

– ¿Y huevos?

– Tampoco.

– ¿Hay tomates?

– No hay tomates ni pepinos. Tampoco hay cerveza.

– Entonces ¿qué hay en el frigo?

– Hielo.

Wyświetl tłumaczenie
Lekcja siódma:
– Borja, czy w lodówce jest mleko?

– NIE.

– A jajka?

– Żaden.

– Czy są pomidory?

– Nie ma pomidorów ani ogórków. Nie ma też piwa.

– A co jest w lodówce?

– Lód..

Słówka:

  • hay – jest / są (w sensie: znajdować się)
  • el frigo – lodówka
  • la leche – mleko
  • y – i lub a
  • el huevo – jajko
  • tampoco – też nie
  • el tomate – pomidor
  • ni – ani
  • el pepino – ogórek
  • la cerveza – piwo
  • entonces – więc
  • el hielo – lód

Słówko „hay” w hiszpańskim. „Hay” a „estar”

Zwróć uwagę na słówko „hay”, które pojawia się w dialogu. W bezokoliczniku ten czasownik ma formę „haber” i oznacza „znajdować się”. Na język polski można go przetłumaczyć jako „być” – i właśnie z tego powodu może sprawiać nieco kłopotów.

Przykład użycia:
¿Hay leche en el frigo? – Czy w lodówce jest jakieś mleko?

Tłumaczenie „hay” jako „jest” może powodować, że osoby początkujące będą myliły ten czasownik z „estar” (również tłumaczony jako „być”). Różnica między „estar” a „hay” jest jednak zasadnicza.
Gdy używamy „estar”, to skupiamy się na konkretnym przedmiocie – to on jest najważniejszy w zdaniu. Gdy używamy „hay”, kładziemy nacisk na to, że przedmiot znajduje się (lub nie) w danym miejscu. Najłatwiej będzie Ci zrozumieć to na przykładzie:

En la calle hay un coche. – Na ulicy jest (znajduje się) jakiś samochód.
Mi coche está en la calle. – Mój samochód jest na ulicy.
¿Hay tomates en el frigo? – Czy w lodówce są (znajdują się) jakieś pomidory?
¿Está mi tomate en el frigo? – Czy mój pomidor jest w lodówce?

Jak wygląda odmiana „hay” w hiszpańskim? Mamy dla Ciebie dobrą wiadomość: ten czasownik nie odmienia się w czasie teraźniejszym. Ma taką samą formę dla wszystkich liczb i rodzajów.

 

„También” a „tampoco”

Słówko „también” już znasz. Przypomnimy tylko, że w hiszpańskim oznacza ono „też”. Pamiętaj jednak, że używa się go tylko w znaczeniu twierdzącym (np. też jest). Jeśli chcesz powiedzieć „też nie”, użyj innego słowa – „tampoco”. Różnica między „también” a „tampoco” jest ważna – jeśli użyjesz jednego słowa zamiast drugiego, zdanie nie będzie oczywiście całkowicie niezrozumiałe, ale na pewno będzie niepoprawne.

 

Słówko „Y” w hiszpańskim

Słowo „y” oznacza zazwyczaj „i”:

    • ajo y cebolla – czosnek i cebula
    • cerveza y vino – piwo i wino

Jest jednak pewien wyjątek. Kiedy „y” stoi na początku zdania, tłumaczy się je jako „a”:

    • ¿Y tú? – A ty?
    • ¿Y huevos? – A jajka?

Lodówka po hiszpańsku: frigo czy nevera?

Aby powiedzieć „lodówka” po hiszpańsku, możesz użyć jednego z dwóch słów: nevera i frigo (skrót od frigorífico). Najczęściej się używa właśnie „frigo”.
Jak powiedzieć „jest” po hiszpańsku? Po tej lekcji potrafisz to zrobić już na trzy sposoby – i bez trudu dostrzegasz różnicę pomiędzy „ser”, „estar” i „haber”. Na pewno nie pomylisz już ze sobą także „también” i „tampoco”. Do zobaczenia na kolejnych lekcjach hiszpańskiego!